返回列表 发帖
回复 8# windyuzuyu
感谢windy纠正错误!!!!膜拜ing~~~~~
这样翻译就很通畅了。。。擦汗。。。

ご自分の好きになれない所を一言→现在除了ongaku给的意见:没办法喜欢自己的地方是;还有一种今天由zea桑提出来的一种翻译:自己喜欢不起来的地方是。我觉得两种翻译都不错的,而且很好,但是最后只能定一个啊(我要做坏人鸟T-T)windy的想法如何呢?
spitz—lifelong love~

TOP

回复 9#+10# ongaku

ongaku真是spitzer的好同志啊内牛,俺好感动啊好感动。。。


    自分でもびっくりするほどの超名曲ができた時の一言→经ongaku这么一指点,俺茅塞顿开啊!原来是对でも…ほど的句型不太清楚(找借口,抽打!)怪不得一直听着没有感觉,如果知道的话应该会想到不是の应该是も吧(典型的自我安慰= =)ongaku强人,俺以后要多多向你学习(满状态中)OTL废话不多说:这句话经过群里讨论以及跟您的意见相融合的结果是:当写出好的连自己都吓一跳的超级名曲的时候的一句话。ongaku您的意见如何?

关于后缀这个,谢谢ongaku,让我对称谓翻译的知识又增加了不少,以后会遵循这个来翻译的~表示由衷的感谢OTZ
最后定下来这个是“桑”,这个是菊总的意思,不敢违抗啊泪目。

注释的部分,能想出来的大家就畅所欲言吧!!!

还有队长中箭的那个。。。。您的意见就好像冬天里的一把火啊照亮了俺翻译的盲点,温暖了俺的心啊(这咋比喻的么?!)发现俺永远听不清大叔们嘴里嘟囔时候说的话|||所以辛苦ongaku了= =+



spitz—lifelong love~

TOP

回复 12# 楓の飛

不用這麼客氣啦XD 我也還在學習中…
「当写出好的连自己都吓一跳的超级名曲的时候的一句话」
這句很好啊!

對於大叔們的嘟囔…
我也只能repeat一直聽才猜到一些XD

另外我覺得メーテル後面三輪好像是說 ありてい(???)
→ 真坦白!

TOP

我有意见,最后一句话删了吧...
どれくらいの速度で 今 未来に向かって歩いているんだろう?

TOP

这个讨论出结果了吗

TOP

这个讨论出结果了吗

TOP

回复 13# ongaku

那句三轮到底说的是什么依然还是很困惑:在群里有如下几个意见:あるね、ありめ、あいめ
所以现在真的不知道他到底嘟囔了一句啥= =
唉。。。
spitz—lifelong love~

TOP

回复 14# st.jimmy


    报告菊总,那句いません虽然没有说,但是是字幕标注出来的,还是需要翻译的~
spitz—lifelong love~

TOP

回复 17# 楓の飛


    應該就是アニメ吧?

TOP

感谢楼上参与讨论的各位朋友!最终版如下,字幕档已发下载区
===================

音魂 ウィスパー
whisper

テーマ受けた一言
关于回答主题的只言片语

まずは草野さん、自分でのびっくりするほどの超名曲ができた時の一言
首先是草野桑,当写出好的连自己都吓一跳的超级名曲的时候的一句话

ス:多分これ……他人の曲じゃねーかな
这个大概是……别人的歌吧

三輪さん、ご自分の好きになれない所を一言
三轮桑,没办法喜欢自己的地方是?/自己喜欢不起来的地方是?
ス:へえ?猫背
啊?驼背

崎山さん、ツアーの移動日 思いっきり寝坊して目が覚めたときの一言
崎山桑,tour的出发日,睡过头了醒来说的一句话
ス:あ


「まさに一言」的确是一句话

田村さん、ずばり好きな女性のタイプを一言
田村桑,直截了当的说出你喜欢女性的类型吧!
ス:えー。。俺だけ?(三輪:ビシッと
诶,只有我?(三轮:中箭了!
メーテル(三輪:アニメ
Maetel【梅德尔】(三輪:动漫的 )( 注:“メーテル”是银河铁道999的女主角)

音魂 スペシャル ランキング
special ranking

テレビ出演が苦手っていう三輪さん、音魂出演を控えた昨夜の気分を一言
说不擅长电视演出的三轮,在等待音魂演出的昨晚,感受是怎样的?
ドラえもんいるかな
明天有哆啦A梦么?(注:哆啦A梦和音魂同为朝日节目
いません
没有

TOP

返回列表